COPYRIGHT(C)2000 OUR-EXISTENCE.NET ALL RIGHTS RESERVED
一歩先を行く英文法トップページ
注意すべき句読法
[1]コンマ","
意外に知られていない用法だけを述べる。
[1-1]文脈から容易に分かる語句を省略したときに置くことがある。
To err is a human, and to forgive is divine.→
To err is a human/;/,/ to forgive(,) divine.
誤りは人の業、許すのは神の業。
[1-2]手紙やメールの結びの後に置く。
Sincerely yours,
[2]セミコロン";"
[2-1]文を等位接続詞を用いないで繋ぐときに
It is going to rain, and it is getting dark.
It is going to rain; it is getting dark.
雨が降りそうだ。暗くなってきた。
[2-2]文を接続副詞を用いて繋ぐときに
It's too late to go out; besides it's raining.
出かけるのには遅すぎる。それに,、雨が降っている。
[2-3]コンマより大きな区切りであることを示すときに
If the ending is -s, add -es: eg, bus, buses; class, classes.
語尾が-sなら、-esを付ける。例:bus, buses; class, classes。
[3]コロン":"
[3-1]前の節の全体または部分のさらなる説明や例を句または節の形で挙げるときに使う。「つまり」「すなわち」に相当する。
Use high to indicate distance above the ground: a high ceiling.(句の形で例を挙げる)
地面から上の距離を示すには high を用いなさい。例えば、高い天井。
But liberalism has no obvious answers to the biggest problem we face: ecological collapse and technological disruption.(句の形で説明する)
だが、自由主義は私たちが直面している最大の問題に明確な答えを用意していない。その問題とは、生態系の崩壊と技術の混乱である。
These cell cycle events illustrate an important aspect of life: they are all based on chemical reactions, albeit highly complex reactions.(節の形で説明する)
これらの細胞周期の出来事は生命の重要な様相である。つまり、それらはすべて化学反応に基づいている。かなり複雑な反応ではあるが。
[3-2]会話の話し手と会話内容の間に置くことがある。
Tom: May I speak to Mr.Robinson?
Robinson: Speaking.
トム:ロビンソンさんはいらっしゃいますか。
ロビンソン:私ですが。
[3-3]手紙やメールの冒頭の敬辞の後に置く。
Dear Sirs:
拝啓
[4]ダッシュ"―"
[4-1]
文中の語句を補足する。補足語句を途中に入れるときは前後をダッシュで囲む。
These poets ― Wordsworth, Coleridge, and South ― are called Lake Poets.
これらの詩人―ワーズワース、コールリッジ、サウジー―は湖畔詩人と呼ばれる。
[5]省略符号"..."
[5-1]引用文の一部を省略したことを示す。
Kennedy said, "And so, my fellow Americans ... ask what you can do for your country."
ケネディーは「だから、我が米国民よ…諸君が諸君の国家に何をなしうるかを考えて頂きたい」と言った。
[6]等を表す"etc."
[6-1]前に二語以上の場合は前に","を置く。前に一語の場合は","は不要。いずれにしても and を用いない。また、複数扱いになる。
The size, weight, etc. /are/×is/ not important.
大きさ、重さなどは重要でない。
The size etc. /are/×is/ not important.
大きさなどは重要ではない。
[6-2]かたぐるしい文書で用いる。物について用い、事、人には用いない。一般に、/and so on/and so forth/and others/and the rest/and the like/のほうがよく用いられる。